Una CITA con ATRAE

¿Cuál es el futuro de la subtitulación? ¿Cómo está ahora mismo el sector? ¿Qué trabajos serán galardonados con los premios ATRAE?

Los días 19 y 20 de octubre se celebra en Madrid la Conferencia Internacional de Traducción Audiovisual (CITA) que organiza nuestra Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España (ATRAE).

El equipo de Bbo estará muy representado en este importante evento para nuestro sector profesional, ya que nuestra Begoña Ballester-Olmos participará en una mesa redonda que abordará la actualidad y futuro de la subtitulación. Además, contamos con la nominación a Mejor traducción y adaptación para doblaje de película estrenada en cine por Manual de un tacaño, trabajo realizado por Rocío Broseta. En la misma candidatura también se encuentra Juan Logar, que se encargó de la adaptación.

En la edición del año pasado, Bbo estuvo presente por ¿Qué invadimos ahora? en la categoría de Mejor traducción y adaptación para voces superpuestas en cine, TV, DVD o plataforma en línea y por Brain Games en la categoría de Mejor subtitulado para sordos de obra estrenada en cine, DVD, TV o dispositivo móvil, trabajo realizado por el todoterreno Víctor Ortuño.

Cualquier traductor en activo, estudiante o simplemente cualquiera que esté interesado en el sector tiene una gran oportunidad de aprender, compartir experiencias y pasarlo en grande apuntándose a la CITA, cuya inscripción cuenta con la asistencia a uno de los talleres, con plazas limitadas, que allí se impartirán. Las inscripciones para la CITA incluyen:

  • Acceso a conferencia.
  • Pausas café y almuerzo para uno o dos días, según la modalidad de la inscripción.
  • Material de asistentes.
  • Un taller.
  • Gala de premios y cóctel en el caso de la segunda jornada.

Estas son unas jornadas importantísimas para el sector, que ayudan a darle visibilidad, algo necesario dadas las circunstancias en las que a veces no se da valor al trabajo de la traducción. Y no, las películas, series, videojuegos y documentales que disfrutamos no se traducen solos.

¡Mucha suerte a todos los nominados y que sigamos disfrutando de la traducción muchos años!

0 comentarios

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *