This website uses cookies to anonymously and statistically analyse your use of this website in order to improve the content and your browsing experience. For further information, please see the Cookies Policy..

If you do not click either of the options, no cookies will be used and we will ask you again when you return to the website.

Accept Reject

Subtitulado

Accesibility

We make your audiovisual piece accessible by creating audio descriptions and subtitles for the deaf or hard-of-hearing (SDH), and manage certification by an authorised company.

We have

muchoa lot

que contarto say

Subtitles for the deaf or hard-of-hearing (SDH) This service consists of adding to subtitles all of the information that people who are hard of hearing cannot perceive, such as the tone of voice or sound effects that are heard as well as the dialogues (music, voices, voice-overs, etc.). We follow the UNE standards for subtitles for the hard-of-hearing (153010:2012).

 

Audio description (AD): This service consists of describing, in an audio format, everything that a person who is blind or visually impaired cannot perceive of the images on screen. We follow the UNE standard for audio description (153020:2005).

 

We comply with the requirements established and manage the certification needed to obtain the ICAA aid* as well as other regional equivalents.

 

*According to section thirteen part 1.c. Verify, at the time of requesting the rating, that the film in question includes subtitles for the deaf and hard-of-hearing and audio description, in compliance with the applicable technical regulations, by presenting a certificate to this end prepared by an authorised company.

What

have

we done?

 

Here is a selection of some of our accessibility work from the last year.

Las niñas

Las niñas

Las niñas

ES

EN

70 binladens

70 binladens

70 binladens

ES

ES

Antes de la quema

Antes de la quema

Antes de la quema

ES

ES

Lobster Soup

Lobster Soup

Lobster Soup

IS

ES

L'ofrena

L'ofrena

L'ofrena

CA

ES

FR

EN

ES

FR

CA

La suite nupcial

La suite nupcial

La suite nupcial

ES

EN

Todos lo saben

Todos lo saben

Todos lo saben

ES

ES

Miamor perdido

Miamor perdido

Miamor perdido

ES

ES

EN

Uno para todos

Uno para todos

Uno para todos

ES

EN

ES

Black Beach

Black Beach

Black Beach

ES

EN

ES

Aprendemos juntos

Aprendemos juntos

Aprendemos juntos

ES

O sabor das margaridas

O sabor das margaridas

O sabor das margaridas

PT

ES

Vivir dos veces

Vivir dos veces

Vivir dos veces

ES

ES

EN

Why

choose us?

 

Our translation services are those of a boutique agency. We are a translation agency made up of women who love their job and get involved with each project as if it were their own.

Thanks to the experience we’ve gained, our processes are optimised to perfection and our team is always alert, therefore we can guarantee quality, efficiency, anticipation and quick response times.

We are not a decentralised global enterprise: we’re a small family that works shoulder to shoulder with our clients so that our work, and therefore yours, shines brightly.

Our customer service

is friendly

100 % profesional100% professional

Comprehensive advice

We keep one step ahead of problems and offer personalised solutions 100% of the time.

Know-how

We have a multidisciplinary team with broad experience for each type of project.

Technical skill

We work with the latest technology and the best specialised software.

Internal audit

Our projects are subject to exhaustive internal revision processes in order to minimise any possibility of error.

Speed

We are aware of the turnaround times demanded by the audiovisual sector. Your project is as important to us as it is to you.

Do you know

the bbo

method?

 

Bbo is no ordinary translation agency. Your project won’t be assigned to a random translator and then a random reviewer without communication between the parts of the process. It won't be forced into strict straitjacketed processes that don’t allow any room for creativity or special care.

Our accumulated experience and incessant desire to learn, grow and improve have led us to develop and perfect an ideal method for work and quality control.

Entrust us with your project and rest easy in the knowledge that our entire team will do their part in order to offer the very best results.

What do others

think of us?

Read opinions from clients

who have worked with us.

Erin Foster

Project Manager - The Transcription Studio

"They do it all: whatever you ask of them they find a way to do. But the most vital ingredient they bring to the table is ATTITUDE!  Friendly, instantly responsive, organized and always fair. You can count on them, every single time to complete your project with speed and accuracy.  Many companies claim professionalism, but they embody it."

Jeff Zedlar

CEO - The Transcription Studio

"We we're looking for a partner to help us with our CCSL and transcription jobs and we found Begoña and her team.  Many people in this world are talented and gifted, but how many can you count on? I know a lot of talented people here in the U.S., but I would put none above them."

Pedro Hernández

Productor - Aquí y Allí Films

"Pacientes y eficaces cuando llegamos con un  “Asunto:Urgente”, “¡No llegamos!” o ¡”Necesitamos esto para ayer!". Gracias, chicas, por salvarnos en más de una (y de dos)."

Are you

Interested?

 

Contact us and choose the option that best suits you.