Accesibilidad
Hacemos tu obra accesible elaborando los subtítulos especiales para sordos (SPS), la audiodescripción y la lengua de signos y expedimos certificado para el ICAA como empresa homologada (autorizada).
Subtitulado
Hacemos tu obra accesible elaborando los subtítulos especiales para sordos (SPS), la audiodescripción y la lengua de signos y expedimos certificado para el ICAA como empresa homologada (autorizada).
Tenemos
mucho[border]
que contar[border]
Subtitulado especial (SPS): Este servicio consiste en añadir en los subtítulos toda la información que las personas con discapacidad auditiva no pueden captar, como el tono de voz o todos aquellos efectos sonoros que se escuchan además de los diálogos (música, voces en off, etc.) Seguimos la norma UNE de subtítulos para sordos (153010:2012).
Audiodescripción (AD): Este servicio consiste en describir en un formato de audio todo aquello que una persona ciega o con discapacidad visual no puede percibir de las imágenes en pantalla. Seguimos la norma UNE de audiodescripción (153020:2005).
Lengua de signos (LS): Este servicio consiste en la interpretación de todo al producto audiovisual en Lengua de signos. Se graba a la intérprete en un plató, se sincroniza con la imagen y se exporta en un MOV con canal alpha o con un fondo a gusto del cliente.. Seguimos la norma UNE de requisitos para el uso de la lengua de signos española en redes informáticas (139804:2007).
Cumplimos los requisitos establecidos y somos empresa autorizada para expedir los certificados para la obtención de ayudas del ICAA* y equivalentes autonómicos.
*Según el epígrafe decimotercero apartado 1.c. Acreditar al momento de solicitar la calificación, que la película objeto de la ayuda incluye el subtitulado especial y la audiodescripción, con arreglo a la normativa técnica aplicable, presentando para ello certificado sobre dichos extremos efectuada por una empresa homologada.
Actualmente bbo es la empresa responsable de la accesibilidad en À Punt, la televisión autonómica de la Comunidad Valenciana, subtitulando para sordos y audiodescribiendo, en directo y en diferido, las emisiones del canal.
Aquí puedes ver algunos de nuestros trabajos de accesibilidad del último año.
20,000 Species of Bees
20 000 especies de abejas
ES
EU
DE
EN
ES
EU
Creatura
Creatura
CA
EN
ES
Irati
Irati
ES
EU
CA
EN
ES
EU
FR
GL
Girl Unknown
La desconocida
ES
EN
Sobre todo de noche
Sobre todo de noche
ES
ES
IT
Loli Tormenta
Loli Tormenta
ES
ES
Co-Husbands
Mari(dos)
ES
EN
A tiempo completo
À plein temps
ES ES
ES ES
The Beasts
As Bestas
EN
ES
FR
Oliver's Universe
El universo de Óliver
ES
EN
ES
El castigo
El castigo
ES ES
ES ES
De perdidos a Río
De perdidos a Río
ES
CA
EN
ES
EU
GL
Alcarràs
Alcarràs
CA
DE
EN
ES
IT
Sunflower
Sunflower
ES
ES
Oswald. El falsificador (largo y serie)
Oswald. El falsificador (largo y serie)
CA
EN
ES
IT
CA
EN
ES
FR
Harka
Harka
AR
ES
La ley del mar
La ley del mar
ES
EN
ES
¡Vaya vacaciones!
One Hell of a Holiday!
ES
EN
Maternal
La maternal
ES
EN
Suro
Suro
CA
EN
ES
The Rite of Spring
La consagración de la primavera
ES
EN
Wild Flowers
Girasoles silvestres
ES
EN
El agua
El agua
ES
ES
Piggy
Cerdita
ES
EN
Las niñas
Las niñas
ES
EN
The forbidden orange
La naranja prohibida
ES
EN
Maricón perdido
ES
ES
Lucifer T. 2-3
Lucifer S. 2-3
EN
ES
Arma letal T, 1-2-3
Lethal Weapon S. 1-2-3
EN
ES
O sabor das margaridas
O sabor das margaridas
PT
ES
Aprendemos juntos
Aprendemos juntos
ES
Nuestros servicios de traducción son propios de una agencia boutique: somos una agencia formada por mujeres que aman su trabajo y que se implican con cada proyecto como si fuese suyo.
Gracias a la experiencia que nos avala, nuestros procesos están optimizados a la perfección y nuestro equipo está siempre alerta, por eso podemos garantizar calidad, eficacia, anticipación y rapidez de respuesta.
No somos una gran empresa global descentralizada: somos una pequeña familia que trabaja codo con codo para hacer brillar nuestro trabajo y, por tanto, el tuyo.
Nuestro trato
es cercano
100 % profesional[border]
Bbo no es una agencia de traducción al uso. Tu obra no será asignada a un traductor al azar y revisada posteriormente por otro aleatorio sin comunicación entre las partes del proceso. No será sometida a estrictos procesos encorsetados que no dejan cabida a la creatividad ni al mimo.
Nuestra experiencia acumulada y nuestras incesantes ganas de aprender, crecer y mejorar nos han llevado a desarrollar y perfeccionar un método ideal de trabajo y control de calidad.
Encárganos tu proyecto y quédate con la tranquilidad de que nuestro equipo al completo se vuelca para ofrecerte el mejor de los resultados.