Accesibilidad
Hacemos tu obra accesible elaborando los subtítulos especiales para sordos (SPS) y la audiodescripción, y gestionamos el certificado por una empresa homologada.
Subtitulado
Hacemos tu obra accesible elaborando los subtítulos especiales para sordos (SPS) y la audiodescripción, y gestionamos el certificado por una empresa homologada.
Subtitulado especial (SPS): Este servicio consiste en añadir en los subtítulos toda la información que las personas con discapacidad auditiva no pueden captar, como el tono de voz o todos aquellos efectos sonoros que se escuchan además de los diálogos (música, voces en off, etc.) Seguimos la norma UNE de subtítulos para sordos (153010:2012).
Audiodescripción (AD): Este servicio consiste en describir en un formato de audio todo aquello que una persona ciega o con discapacidad visual no puede percibir de las imágenes en pantalla. Seguimos la norma UNE de audiodescripción (153020:2005).
Cumplimos los requisitos establecidos y gestionamos la certificación para la obtención de ayudas del ICAA* y equivalentes autonómicos.
*Según el epígrafe decimotercero apartado 1.c. Acreditar al momento de solicitar la calificación, que la película objeto de la ayuda incluye el subtitulado especial y la audiodescripción, con arreglo a la normativa técnica aplicable, presentando para ello certificado sobre dichos extremos efectuada por una empresa homologada.
Aquí puedes ver algunos de nuestros trabajos de accesibilidad del último año.
Las niñas
Las niñas
ES
EN
ES
70 binladens
70 binladens
ES
ES
Antes de la quema
Antes de la quema
ES
ES
EN
Lobster Soup
Lobster Soup
IS
ES
EN
L'ofrena
L'ofrena
CA
ES
FR
EN
ES
FR
CA
La suite nupcial
La suite nupcial
ES
EN
Todos lo saben
Todos lo saben
ES
ES
Miamor perdido
Miamor perdido
ES
ES
EN
Uno para todos
Uno para todos
ES
EN
ES
Black Beach
Black Beach
ES
EN
ES
Aprendemos juntos
Aprendemos juntos
ES
O sabor das margaridas
O sabor das margaridas
PT
ES
Vivir dos veces
Vivir dos veces
ES
ES
EN
Nuestros servicios de traducción son propios de una agencia boutique: somos una agencia formada por mujeres que aman su trabajo y que se implican con cada proyecto como si fuese suyo.
Gracias a la experiencia que nos avala, nuestros procesos están optimizados a la perfección y nuestro equipo está siempre alerta, por eso podemos garantizar calidad, eficacia, anticipación y rapidez de respuesta.
No somos una gran empresa global descentralizada: somos una pequeña familia que trabaja codo con codo para hacer brillar nuestro trabajo y, por tanto, el tuyo.
Bbo no es una agencia de traducción al uso. Tu obra no será asignada a un traductor al azar y revisada posteriormente por otro aleatorio sin comunicación entre las partes del proceso. No será sometida a estrictos procesos encorsetados que no dejan cabida a la creatividad ni al mimo.
Nuestra experiencia acumulada y nuestras incesantes ganas de aprender, crecer y mejorar nos han llevado a desarrollar y perfeccionar un método ideal de trabajo y control de calidad.
Encárganos tu proyecto y quédate con la tranquilidad de que nuestro equipo al completo se vuelca para ofrecerte el mejor de los resultados.